
And the Talking Jesus report tells us that 44% of practising Christian credit their friends for introducing them to Jesus. Refrainįor a new setting of “O Come, All Ye Faithful” that attempts to musically portray this triumphant procession to Bethlehem, please contact me.According to the Passing on Faith report by Theos, 49% of 18- to 24-year-olds believe in God. God as an infant wrapped in swaddling clothes. My favorite of these tells us what we will see in Bethlehem. Therefore, to the One who was born on the morning of this day,įour other stanzas have been added since (click h ere for details).

It is interesting that the second stanza seems to be taken from the Nicene Creed. A literal translation of the rest of Wade’s stanzas is provided below. 1561-95) explores these paradoxes more fully in his brilliant poem “New Heaven, New War,” the last four verses of which were set by Benjamin Britten in the movement “This Little Babe” from his Ceremony for Carols (see Altogether, Wade wrote four stanzas for “O Come, All Ye Faithful.” These are the four that are traditionally sung today. However, consider that we are being invited to join a victory procession that involves marching from wherever we are to a dumpy, little town to visit a child, a mere infant, for a victory that, at least at the time of Christ’s appearance, was not going to be fully accomplished for another thirty years or so. With this understanding, we can envision this carol as being sung by a great crowd of the “faithful” as they march toward Bethlehem to see the Christ Child for themselves and welcome Him to earth. This carol is a song of victory intended for a victory parade. Refrain: Come let us worship, come let us worship, come let us worship the Lord. A literal translation of the first stanza reads as follows:Ĭome, all you faithful, in a joyful triumphant procession

It is an adjective that comes from the verb “triumpho,” which means “to hold or celebrate a triumph” or, and even more specifically, “to make a triumphal procession.” In the Roman Empire, this word had militaristic connotations and would no doubt have been used as returning armies celebrated their victories with great parades. To fully appreciate this carol, we need to look at the word “triumphantes” in the first couple lines of the text: “Adeste fideles, laeti triumphantes.” The standard English translation translates this word simply as “triumphant.” However, “triumphantes” has more implications than simply denoting an emotion or a state of being. Early hymnals offer a variety of melodies for this text, but it is now sung exclusively to the tune ADESTE FIDELES that may have been composed by English composers John Reading (1645-92) or Thomas Arne (1710-78), or possibly even King John IV of Portugal (1604-56), a composer in his own right. Wade was a Catholic layman who fled England during the Jacobean rebellion of 1745 eventually settling in France. 1711-86) during a time when Latin was the language of academia. The text was written by John Francis Wade (c.

While the text of the Latin Christmas carol “ Of the Father’s Love Begotten” is almost 2,000 years old having been penned only a few hundred years after the birth of Christ, “O Come, All Ye Faithful” is rather young in the history of sacred music being not even 275 years old.
